beta
NazivUraška tiskara
Varijantni nazivBiblijski zavodUngnadov biblijski zavod
Opis ustanoveU razdoblju od 1561. do 1565. djelovala je hrvatska protestanska tiskara. Osnovao ju je i novčano podupirao zemaljski kapetan Štajerske i veliki župan varaždinski I. Ungnad. Vojvoda Kristof (Christof) od Württemberga darovao je Ungnadu dvorac Amandenhof (bivši kartuzijanski samostan), u koji je smještena tiskara i potrebno osoblje. Knjige su za tisak priređivali S. Konzul Istranin i Anton Dalmatin sa suradnicima Jurjem Cvečićem, Jurjem Juričićem i dr. Tiskani su različiti naslovi vjerskih knjiga na ćirilici, glagoljici i latinici; uz 30 naslova hrvatskih knjiga, tiskan je i jedan naslov na slovenskom te šest na talijanskom jeziku. Najopširnije tiskano djelo, koje obuhvaća 898 str., prijevod je Biblije na hrvatski jezik pod naslovom Novi zavjet (1562–63), tiskan glagoljicom i ćirilicom i ilustriran drvorezima po uzoru na njemačka izdanja; 50 oglednih primjeraka starozavjetne proročke knjige Vsih prorokov stumačenje hrvatsko, tiskano je 1564. Na naslovnicama svih hrvatskih knjiga ističe se da su stumačene v hrvatski jazik, a kao mjesto tiskanja navodi se Tübingen (v Tubingi), jer je tiskara u Urachu bila podružnica tübingenske tiskare Ulricha Morcharta, u kojoj su se tiskali i neki naslovi i njemački predgovori hrvatskih protestantskih knjiga. (izvor: Enciiklopedija.hr)
MjestoBad Urach
GPS koordinataPokaži na karti
Početna godina1561
Završna godina1565
  
rrep

≈ 3  Povezani objekti

rreprreprrep
15954 | Katehismus : edna malahna kniga u koi esu vele potribne i prudne nauki i artikuli prave krstianske vere ... I edna predika od kriposti i ploda prave karstianske vere krozi Stipana Istrianina s pomoću dobrih Horvatov sad naiprvo istomačena = Der Catehismus mit kurtzen Ausslegungen Symbolum Athanasii unnd ein Predig ... in der Crobatischen Sprach
15259 | Postila to est Kratko istlmačenĵe vsihь nedelskihь evangeliovь i poglaviteihь prazdnikov skrozi vse leto sada naiprvo hrvatskimi slovi štampana ... = Kurtze Ausslegung ueber die Sonntags unnd der fuernembsten Fest Evangelia durch das gantz Jar jetzt erstlich in Crobatischer Sprach mit Crobatischen Buchstaben getruckt.
15248 | Artikuli ili Deli prave stare krstianske vere, is Svetoga pisma redom postavleni ... va hrvacki verno stlmačeni po Antonu Dalmatinu i Stipanu Istrianu = Confessio oder Bekanntnuss des Glaubens ... aus dem Latein und Teütsch in die Crobatische Sprach verdolmetsdcht un[d] mit Glagolischen Buchstaben getruckt.