beta
Probrano po
Lista zapisa za koncept:

rrep
 
40 (1-10)
Varijantni nazivHomanischen Erben (Nürnberg)Homanovi nasljednici (Nürnberg)Homann Heirs (Nürnberg)Homannianis Heredibus (Nürnberg)Homanns Erben (Nürnberg)Homannovi nasljednici (Nürnberg)Homanns Heirs (Nürnberg)Homann Héritiers (Nürnberg)
MjestoNürnberg
Izvor podatakaTooley's dictionary of mapmakers / compiled by R. V. Tooley. Tring, Hertfordshire, 1979.Internet DNB:
  
rrep
1
Varijantni nazivNSK (Zagreb)National and University Library (Zagreb)
Početna godina1607
Izvor podatakaBartol Kašić u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu : zbornik radova o djelu Bartola Kašića / [urednik Ivan Kosić]. Zagreb, 1999.Glas@nsk.hr : časopis Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu = The voice of NUL : journal of the National and University Library in Zagreb / [glavni i odgovorni urednik, ... Tihomil Maštrović]. Zagreb, 2010-.Upravljanje informacijama u gospodarstvu i znanosti : zbornik radova = ... / [CROinfo 2001] ; [organizers National and University Library etc.]. Zagreb, 2001.Nacionalna i sveučilišna biblioteka / Matko Rojnić. // Spomenica u povodu proslave 300-godišnjice Sveučilišta u Zagrebu. Zagreb, 1969., sv. 1, str. 573-623.Kraljevska sveučilišna knjižnica u Zagrebu 1874.-1918. : prinosi proučavanju i vrednovanju razvoja srednjoeuropske knjižnice s dvojnom funkcijom : doktorska disertacija / Dora Sečić. Zagreb, 1996.
Odgovorna osobaStričević, Ivanka
Opis ustanoveOd 1776. g. djeluje pri Kraljevskoj akademiji znanosti knjižnica (Akademijskaknjižnica, Akademička narodna knjižnica koja 1850 mijenja naziv u Knjižnica pravoslovne akademije). Ova knjižnica od 1837. (ili čak i prije) dobiva obavezne primjerke iz Hrvatske i Slavonije, što joj daje i nacionalni karakter. 1874.osniva se sveučilište i knjižnica sa prvim knjižničarem Ivanom Kostrenčićem. Početni fond
PovijestGod. 1874-1943. naziv glasi: Kraljevska sveučilišna biblioteka; 1943-1945: Hrvatska narodna i sveučilišna knjižnica; 1945-1960: Sveučilišna knjižnica (?); 1960-1995: Nacionalna i sveučilišna biblioteka; 1995. i d. Nacionalna i sveučilišna knjižnica.
  
rrep
2
Varijantni nazivStaatsbibliothek zu Berlin - Preußischer KulturbesitzStiftung Preußischer Kulturbesitz.Staatsbibliothek.Staatsbibliothek zu Berlin - PKSBB - PKSBB
  
rrep
3
Varijantni nazivHSS (Zagreb)
MjestoZagreb
Početna godina22. 12. 1904.
Izvor podataka110 godina Hrvatske seljačke stranke : zbornik radova [sa Znanstvenoga skupa s međunarodnim sudjelovanjem
PovijestHrvatska enciklopedija
Povijest-URLhttp://www.enciklopedija.hr/natuknica.aspx?id=26418
  
rrep
4
Varijantni nazivFerdinandeum, Tiroler Landesmuseum (Innsbruck)
MjestoInnsbruck
Početna godina1845
  
rrep
5
Varijantni nazivBiblioteca Vaticana
MjestoVatikan
Početna godina1475
  
rrep
6
 Nema metapodataka
  
rrep
7
Varijantni nazivAndrea TorresaniAndrea Torresano
MjestoVenecija
  
rrep
8
Varijantni nazivGiovanni Francesco Torresano
MjestoVenecija
Početna godina1540
Završna godina1544
  
rrep
9
Varijantni nazivBiblijski zavodUngnadov biblijski zavod
MjestoBad Urach
Početna godina1561
Završna godina1565
Opis ustanoveU razdoblju od 1561. do 1565. djelovala je hrvatska protestanska tiskara. Osnovao ju je i novčano podupirao zemaljski kapetan Štajerske i veliki župan varaždinski I. Ungnad. Vojvoda Kristof (Christof) od Württemberga darovao je Ungnadu dvorac Amandenhof (bivši kartuzijanski samostan), u koji je smještena tiskara i potrebno osoblje. Knjige su za tisak priređivali S. Konzul Istranin i Anton Dalmatin sa suradnicima Jurjem Cvečićem, Jurjem Juričićem i dr. Tiskani su različiti naslovi vjerskih knjiga na ćirilici, glagoljici i latinici; uz 30 naslova hrvatskih knjiga, tiskan je i jedan naslov na slovenskom te šest na talijanskom jeziku. Najopširnije tiskano djelo, koje obuhvaća 898 str., prijevod je Biblije na hrvatski jezik pod naslovom Novi zavjet (1562–63), tiskan glagoljicom i ćirilicom i ilustriran drvorezima po uzoru na njemačka izdanja; 50 oglednih primjeraka starozavjetne proročke knjige Vsih prorokov stumačenje hrvatsko, tiskano je 1564. Na naslovnicama svih hrvatskih knjiga ističe se da su stumačene v hrvatski jazik, a kao mjesto tiskanja navodi se Tübingen (v Tubingi), jer je tiskara u Urachu bila podružnica tübingenske tiskare Ulricha Morcharta, u kojoj su se tiskali i neki naslovi i njemački predgovori hrvatskih protestantskih knjiga. (izvor: Enciiklopedija.hr)
  
rrep
10
40 (1-10)