Sažetak

U prilogu je riječ gramatičkim i pragmatičkim svojstvima te o podrijetlu, uporabi i značenjima u mnogo čemu srodnih „malih riječi” nego, no, već, još i tek. Posebno se analizira njihova poraba u značenjima uspoređivanja (npr. Bolje je nego prije), u pragmatičkim značenjima vremenske naravi, osobito u označavanju događanja koji se odvijaju prije (npr. Već su stigli ili Još nisu stigli) ili poslije govornikova očekivanja (npr. Tek su danas doputovali). I napokon razmatra se uloga tih riječi u funkciji veznika suprotnih rečenica (npr. Nismo im pisali, već smo ih nazvali telefonom) ili veznih sredstava na razini teksta (npr. Tu ne raste ništa. Tek kamenje se golo plavi).; In this paper we focus on the grammatical and pragmatic properties and the origin, use and meanings of “small words” nego, no, već, još and tek that are similar in many ways. We pay special attention to the analysis of their use in comparison (e.g. Bolje je nego prije) and in the pragmatic senses of temporal nature, especially in those senses that denote events that took place before (e.g. Već su stigli or Još nisu stigli) or after the speaker expected them to happen (e.g. Tek su danas doputovali). Finally, we also focus on the role of these words as conjunctions used in contrast clauses (e.g. Nismo im pisali, već smo ih nazvali telefonom) or as text connectors (e.g. Tu ne raste ništa. Tek kamenje se golo plavi).